If the domestic market proves to be limited, to keep your business thriving and upbeat, it's time to switch to "friendly" SEO translation services. Request web marketing translations without delay that include an optimization of your content. This choice represents the first step towards a strategy that supports and emphasizes your business at an international level: SEO translations are at the center of the interest of the manager of every self-respecting website, and their objective is the conversion of users into customers.
The localization of sites aims to make their commercial offer more attractive on foreign markets so its translation value must not be strictly linguistic, but above all of a socio-cultural nature.
The translation of sites from an SEO perspective pursues the objective of attracting traffic, that is, as many potential customers as possible through better positioning on international search engines. A perfectly localized site or blog, which is not easily accessible on the Web, will not have the opportunity to gain visibility and increase the visits of eventual, new and valuable buyers.
The translation of an eCommerce site must include positioning internationally, taking into account both search engines and the personal interest of users. To be truly useful, the translation of a site must not neglect the dictates imposed by SEO. So rely on those who know SEO, a translation agency able to implement a solid and effective web marketing strategy to really get more visits and constantly gain new customers/potential visitors.
Performing SEO Web translations, analysis and keyword research means identifying the most strategic keywords in relation to each individual target, the sector of activity, the target language, the reference market, the terms used in the translation, according to their distribution and density, avoiding the deprecated cases of keyword stuffing. These are the secrets of a right strategy to effectively translate your site. Elaborate all the texts according to consolidated procedures and checklists, thus transforming them into impeccable SEO texts, that are truly useful, with the sole objective of scaling the SERP of search engines, gaining visibility and customers finally also overseas.
The Translation-IN agency has a close and friendly collaboration with Olivier Duffez (a leader in SEO consulting - Search Engine Optimization), the head of WebRankInfo, the most prestigious and rich French-speaking portal in the field of indexing: www.webrankinfo.com.
Translation and optimization of the structure of a website to improve the visibility of the pages during the search sessions in all the desired languages. This improvement acts not only for the textel, but also for programming and markup languages such as, for example, in the architecture of the site, the structure of the CSS, the correct use of tags and meta tags - the "markers" at the base of the HTML language.
After the SEO research and translation phase concerning the strategic keywords, our work proceeds with the creation of personalized meta tags (copywriting) in the language requested by the client, systematically exploiting the relationship between the contents of each single page translated from a SEO perspective and the list of the most strategic keywords, in compliance with the standard length of the tags.